Nem mindegy, hogy „Jó reggelt mindenkinek!” vagy „Fájjon mindenkinek!”. Annyira nem, hogy egy palesztin építőmunkást emiatt állítottak elő Izraelben, ahol egyébként előfordulnak palesztin szélsőségesek által buldózerrel elkövetett támadások.
A félreértést az okozta, hogy a két mondat nagyon hasonló arabul, illetve héberül, csak egy hangzó a különbség. Az izraeli rendőrök pedig nem kérték ki arabul beszélő kollégák véleményét, mielőtt lecsaptak volna a palesztin munkagépzkezelőre. A férfi ugyanis csak jó reggelt akart kívánni, ezért csinált egy szelfit a géppel kezdés előtt.
A férfit kihallgatása után elengedték.
Mint kiderült, a rendőrök a Facebook automatikus fordítóprogramjára hagyatkoztak, amely ezúttal elvétette a fordítást.
Hasonló baki miatt keveredett nehéz helyzetbe tavaly a Google, emlékeztet a BBC, amikor egy fordítóprogramjuk az Orosz föderációt kategorikusan Mordornak fordította, amely a Gyűrűk urában szereplő gonosz lakhelye. (BBC)