Alaposan bevásárolt az irodalmi múzeum.
A Báró Wenckheim hazatér lett az év legjobb fordításban megjelent könyve a Nemzeti Könyvdíj zsűrije szerint.
„Az én létezésem a te léted lehetőségeként szemlélve.”
Tavaly elmaradt a díjkiosztó a Svéd Akadémiát megrázó szexuális botrány miatt, most egy lengyel és egy osztrák szerzőt is díjaztak.
A novellákat és vázlatokat tartalmazó kötetben szó esik a homoszexualitásról is, ezért élete során Proust nem akarta kiadni, halála után meg sokáig szem elől veszett.
Az író röviddel a halála előtt adta az irodalmi hagyatékát az akadémiának, hogy azt Berlinben őrizzék és gondozzák.
Néhány hónappal a halála előtt döntött úgy, hogy ott lesz a legjobb helyen.
A befejezetlen regényt a világhírű írónő fiának gondozásában adták ki.
98 éve született a II. világháború utáni magyar irodalom egyik legnagyobb írója, Sarkadi Imre. Sejtelmes halála tragikusan korán zárta le a művész sokat ígérő karrierjét, életműve azonban így is kiemelkedő, éppen ezért méltatlan, hogy lassan teljesen kihullik a magyar irodalmi kánonból.
A lista élén az 1907-ben írt, Esküvői előkészületek vidéken című novella három vázlata áll, amikből kiderül, hogy az első változatában még 58 oldalas írást Kafka a harmadik változatra 5 oldalasra rövidítette.
Ezeket a francia író eredetileg a Gyönyörűségek és napok című első kötetébe szánta, de a novellák a testi szerelem témáját állították középpontba, és 1896-ban nem akarta sokkolni az olvasókat.
A rajzolók erősítették meg a hírt.
Az antiszemita írók nagy rajongója szakértőként dolgozik az EMMI-nek.
Nem csak azt, hogy „így megy ez”.
Aki zavarban van, hogy mit vegyen a könyvhéten gyereknek, itt kaphat tippeket a szakemberektől.