könyv

Az idilli erdei táj, ami brutális történeteket rejt

Életüket újra kezdő nők, a falvakban működő dinamikák és a falvak iránt Budapestről érzett egzotikus sóvárgás: többek között ezekről beszélgettünk Tóth Marcsival, akinek idén jelent meg a Margó-díjas kötete, az Erdő van idebenn.

Ott Anna, Horváth Bence
könyv

Nem, nem csak te érzed így: tényleg szarabb hely lett az internet

Az internet egyre többek számára csak pár óriásvállalat platformját jelenti, és a nagy techcégek nyíltan vissza is élnek ezzel a hatalmukkal. A veterán techjogvédő, Cory Doctorow alkotta meg az internet elszaródásának elméletét, ami annyira népszerű lett, hogy most könyvben is megírta. Ezúttal már kiutakat is kínálva.

Horváth Bence
TECH

„Milyen optimista, reményekkel és lehetőségekkel teli kis ország volt ez”

Mit jelent az, hogy exmagyar? Miben hasonlít a nyelvváltás és a nemváltás? Miért gyászol a kivándorló, ha egyáltalán nem akar visszamenni? Dunajcsik Mátyással a korszakzáró verseskötetéről beszélgettünk.

Gócza Anita
könyv

Mi a kínai étel? És hogyan kell enni?

A kínai ételnek, és a kínai étel a kínaiak életében betöltött szerepének legnagyobb nyugati szakértője a brit Fuchsia Dunlop, akinek könyvét magyarul a 444 adta ki. A kínai konyha kultúrtörténete című könyv előszava most cikként is olvasható.

444.hu
könyv

David Szalay kapta idén a Booker-díjat

A magyar-kanadai származású író a Flesh című új regényéért kapta meg a legrangosabb brit irodalmi elismerést.

Herczeg Márk
könyv

Krasznahorkai László új regénye kegyes az olvasóval

A legérdekesebb kérdés: mi az a legfőbb idea, ami bennmaradt az íróban?

Diószegi-Horváth Nóra
könyv

Kik azok a női szörnyetegek?

Hogyan írja felül az alkotás iránti vágy a berögzült társadalmi elvárásokat? Milyen árat kellett megfizetnie annak, aki fiatal nőként úgy döntött, hogy csak azért is művész lesz a századelő Budapestjén? Hét rendkívüli nő történetén keresztül keresi ezekre a kérdésre a választ Koniorczyk Borbála nemrég megjelent könyvében, a Női szörnyetegekben.

Ott Anna, Horváth Bence
könyv

A világelit bennfentes krónikása szerint eszköztelenül állunk a mindannyiunk életét leigázó techvezérek előtt

Giuliano da Empoli a hatalom belső tereiből tudósít, és az új Borgiák és új konkvisztádorok gondolkodását akarja megfejteni. Könyvében arról ír, hogy senki se tudja, mi vár ránk a gátlástalan politikusok és az AI által létrehozott új világrendben.

Urfi Péter
könyv

Krasznahorkai némileg nehezményezi, hogy a szülővárosában nem látni a Nobel-díj miatti öröm jelét

Nagyon megörült viszont egy gyulai ablakba kirakott feliratnak, a 444 pedig egy igazán különleges helyi kezdeményezésről is be tud számolni.

Urfi Péter
könyv

„Pusztító normalitásban élünk”

Hogyan lehetséges kiengesztelődés ott, ahol a „nemzetiszocialisták minden kétséget kizáró igazságát a bolsevikok minden kétséget kizáró igazsága” váltja? Visky Andrást új regényéről, a diktatúrákról és a fegyverként használt nyelvről kérdeztük.

Gócza Anita
könyv

Csak most derült ki, hogy a kommunisták cenzúrázták az Utas és holdvilágot

A kommunizmus kritikája és a katolicizmus dicsérete most először olvashatók Szerb Antal regényének új kiadásában.

Urfi Péter
könyv

Kertész Imre után Krasznahorkai László is külföldön helyezte biztonságba irodalmi hagyatékát

A két irodalmi Nobel-díjasunk irodalomtörténeti jelentőségű dokumentumaiért külföldre kell menni. Van még két magyar prózaírónk, akik nemzetközi szinten is klasszikusnak számítanak, de ők szintén inkább Berlinbe vitték az örökségüket.

Urfi Péter
könyv

Demeter Szilárd a frankfurti fiaskó után is a könyvszakmát fikázza

Sokan felháborodtak, hogy a világ legnagyobb könyvvásárán a friss Nobel-díjasunk alig látszott a magyar standon. A felelős vezető szerint a marketing nem is olyan fontos.

Urfi Péter
könyv

„A kontraszt egyszerre volt mellbevágó és fájdalmas” – magyar és német Krasznahorkai-megjelenések a világ legnagyobb könyvvásárán

Olvasónk talált néhány nem elhanyagolható különbséget a magyar nemzeti stand és a német kiadó standja között.

Haász János
könyv

Krasznahorkai szövegeiben egy általános európai valóságról van szó

„Ha most újraolvassuk a Sátántangót, az, hogy hamis prófétáról van szó, az nagyon a mai világ egész Európában” – mondta a 444-nek a Nobel-díjas író német fordítója. Heike Flemming szerint Krasznahorkai fordításakor nem az indaszerűen tekergő hosszú mondatok jelentik a legnagyobb kihívást.

Haász János
könyv