Ezeket a francia író eredetileg a Gyönyörűségek és napok című első kötetébe szánta, de a novellák a testi szerelem témáját állították középpontba, és 1896-ban nem akarta sokkolni az olvasókat.
Három nappal 75. születésnapja előtt hunyt el Bart István író, műfordító, könyvkiadó. Agatha Christietől Cormac McCarthy-ig számos meghatározó szerzőt fordított magyarra.
Nem csak azt, hogy „így megy ez”.
A kortárs irodalom jelentős szerzője 48 éves volt.
Az ománi írónő könyve az első arab nyelven írt regény, amely elnyerte a legjelentősebb kortárs irodalmi díjat.
Az újságot a volt századvéges Demeter Szilárd által vezetett Petőfi Irodalmi Múzeum alá tagolnák.
Ismét megjelenik magyarul J. M. Coetzee Nobel-díjas író A barbárokra várva című regénye. A könyv arról szól, hogyan lehet a félelem gerjesztésével zsarnokságot építeni a civilizáció védelmében. Korábban nem igazán vették észre a magyar olvasók, aztán utolérte a könyvet a valóság.
Március 5-én 14 órakor vesznek végső búcsút a Kossuth- és József Attila-díjas írótól, költőtől a Fiumei úti sírkertben.
A szlovákiai magyar irodalom legismertebb alkotója 70 éves volt.
22 év után megjelent magyarul a kilencvenes évek kultikus amerikai nagyregénye, David Foster Wallace Végtelen tréfája. A könyv megmutatta, hogyan jutunk el a Netflix és Trump világához, és ami akkor disztópiának tűnt, mára az életünkről szól. A fordítókkal, Kemény Lilivel és Sipos Balázzsal beszélgettünk.
Mondja ezt az ember, aki állítólag egyetlen könyvet sem olvasott végig életében.
A kortárs költészet klasszikusa 90 éves volt.
Egyelőre az Aranysárkány, az Édes Anna és az Esti Kornél tölthető le az MTA és a Petőfi Irodalmi Múzeum közös oldaláról.
Ezt állítja a Magyartanárok Egyesületének alelnöke, Fenyő D. György, aki szerint a tanároknak bátrabban kéne kihagyniuk a tantervben szereplő irodalmi műveket.
Amikor a megállíthatatlan Toldi Miklós találkozik az áthatolhatatlan Soros-tervvel.