fordítás

A kínai férfinak ellopták a pénztárcáját Németországban, rendőrségi feljelentést akart tenni, de nem beszélt se németül, se angolul és a fordítóprogrammal valami félrecsúszott, rossz űrlapot töltött ki, ezért két hetet kellett egy menekülttáborban töltenie, mire fény derült a hibára és továbbutazhatott

Na igen.

Horváth Bence
külföld

Már emojikkal is elérhető a világ legtöbbször lefordított könyve

Azaz a Biblia.

Sarkadi Zsolt
internetek

Hazug fordítás került a bíróság elé a Röszkén megvádolt migráns beadványából

Olyan mondatokat tartalmazott a magyar nyelvű fordítás, amit a zavargással megvádolt férfi sosem állított.

Horváth Bence
bűnügy

A MÁV valószínűleg nem akarja, hogy külföldiek az interneten vásároljanak tőlük vonatjegyet

Vagy hát olyanok semmiképpen, akik nem beszélnek magyarul.

erdelyip
közlekedés

Élőben fordíthatjuk le más nyelvekre telefonunkkal az utcán szembejövő feliratokat

Minden bóklászó turista álma lesz a Google Translate következő frissítése.

Horváth Bence
tech

Tényleg nem beszél senki angolul a Burger Kingnél?

Egy amerikai cég is csak annyit tud, mint a legbénább fordítója. Nem találtak egy ügyes gimnazistát?

anarki
gasztronómia

Félrefordítások Orbán tusnádfürdői beszédének angol változatában

Pár pontatlanság van a kormány angol verziójában a magyar szöveghez képest. Fontos pillanatokban egy picit módosíthatják a miniszterelnök szövegének hangulatát.

erdelyip
POLITIKA

Itt a 40 legcsodálatosabb kínai félrefordítás

Nem fogsz hinni a szemednek. De most tényleg. Hol élnek ezek? Nincs ott egy Országh-szótár? Vagy valami?

anarki
baleset

Újabb gyilkos magyar filmcímek

Sorozatokat tesznek tönkre, feleslegesen beskatulyáznak színészeket, ahova csak lehet, emlegetik a halált, és önmagukat gáncsolják ki a filmforgalmazók, amikor kreatívan próbálnak filmcímeket fordítani.

Herczeg Márk
FILM

Szeretettel köszöntök mindenkit a ribancok évében!

A BBC-nél kicsit félrement a Google Translate. A ló évéből a ribancok éve lett.

Kerner Zsolt
Média

Hülye filmcímfordításban mi vagyunk a császárok

Mi bajuk van a filmforgalmazóknak, hogy sokszor nem bírják megállni, hogy idióta új címeket adjanak az amerikai filmeknek? A vígjátékoknál a legsúlyosabb a helyzet, Rob Schneider, a tűzőgép például nagy nyertese a debilbajnokságnak.

Herczeg Márk
FILM

MTI lost in translation*

Rétvári államtitkár magyarul még azt mondta, hogy kevés kormány lép fel olyan határozottan. Az MTI fordításában már úgy általában kevés kormány lép fel.

Király András
POLITIKA

Kék és ára 61 lány (323) karosszéria, Gyönyörű gyógyító rendszer ivarzás!

Biztosan ön is járt már úgy, hogy szörfözgetett az interneten, aztán TELJESEN VÉLETLENÜL odatévedt egy japán hardcore pornóoldalra. Nem? Nem baj, ha ESETLEG előfordulna, itt van egy kis segítség.

Kerner Zsolt
SZEX

The parkautomata

erdelyip
közlekedés

Let it Be Szentendrén

anarki
katasztrófa